分詞・不定詞・関係代名詞の正体
📘 この記事は 日本語と英語はどう違うのか ― 母語干渉から考える英文法指導の地図【完全ガイド】 の一部です。日本語と英語の違いの全体像は、まとめガイドからご覧いただけます。
目次
英語は語順を守りながら情報を増やす
はじめに
中学校・高校の英語学習では、
- 不定詞
- 現在分詞
- 過去分詞
- 関係代名詞
を別々の文法事項として学びます。
そのため、
「不定詞は不定詞」
「分詞は分詞」
「関係代名詞は関係代名詞」
として覚えてしまいがちです。
しかし実は、これらはバラバラの文法ではありません。
むしろ、
英語が語順を守りながら情報を増やすための仕組み
という共通点を持っています。
今回は、その正体を考えてみたいと思います。
英語は語順が命だった
本シリーズではこれまで、
英語は語順が命
という話をしてきました。
しかし、これは単なるスローガンではありません。
英語は、
語順によって文法関係を示す言語
だからです。
例えば、
I love you.
は成立します。
しかし、
You love I.
になると意味も文法も変わります。
つまり英語では、
語順を崩すことができません。
でも情報は増やしたい
ここで問題が生まれます。
英語話者も、
単純な文だけで会話しているわけではありません。
例えば、
- 昨日買った本
- 窓際に座っている男の子
- 医者になりたい少女
などを表現したいはずです。
しかし英語は語順を崩せません。
そこで生まれたのが、
- 分詞
- 不定詞
- 関係代名詞
なのです。
日本語はそのまま前に置ける
日本語では、
- 昨日買った本
- 走っている人
- 医者になりたい少女
と言えます。
説明したい内容をそのまま名詞の前に置けば成立します。
日本語は、
形を変えてつなぐ言語
だからです。
英語は一度文を作る
英語は違います。
例えば、
「昨日買った本」
を考えてみましょう。
まず英語は、
I bought the book yesterday.
という文を作ります。
そこから、
the book that I bought yesterday
へ変換します。
つまり英語は、
一度文を作ってから情報を追加する
言語なのです。
関係代名詞の正体
関係代名詞は、
文を名詞につなぐ道具
です。
例えば、
the book that I bought yesterday
では、
I bought the book yesterday
という文が、
book を説明しています。
つまり関係代名詞は、
「説明文を名詞につなぐ接着剤」
なのです。
現在分詞の正体
次に現在分詞です。
例えば、
a running boy
です。
もともとの文は、
The boy is running.
です。
この文の running を利用して、
boy を説明しています。
つまり現在分詞は、
動作中の状態を使って名詞を説明する仕組み
です。
過去分詞の正体
例えば、
a broken window
です。
もともとの文は、
The window was broken.
です。
ここから broken を取り出して、
window を説明しています。
つまり過去分詞は、
結果としての状態を使って名詞を説明する仕組み
です。
不定詞の正体
不定詞も同じです。
例えば、
I went to the library to study.
です。
to study は、
「勉強するために」
という目的を追加しています。
つまり不定詞は、
文に新しい意味を付け足すための道具
です。
実は全部同じことをしている
ここまでを見ると、
関係代名詞
現在分詞
過去分詞
不定詞
は別々の文法ではありません。
全部、
語順を守りながら情報を増やしている
のです。
なぜ日本人は苦手なのか
理由はシンプルです。
日本語では、
語順を変えたり、
活用を変えたりしながら、
自然に情報を追加できるからです。
例えば、
昨日図書館で借りた面白い本
は自然に理解できます。
しかし英語では、
構造を保ちながら情報を追加しなければなりません。
ここに母語干渉が生まれます。
英語指導への接続
生徒は、
関係代名詞
現在分詞
過去分詞
不定詞
を別々の単元として学びます。
しかし本質は同じです。
授業では、
英語は語順を守りながら情報を増やしている
と伝えたいところです。
そうすると、
バラバラだった文法項目が一本の線でつながります。
まとめ
関係代名詞は、
文を名詞につなぐ道具
です。
現在分詞は、
動作中の状態で名詞を説明する道具
です。
過去分詞は、
結果としての状態で名詞を説明する道具
です。
不定詞は、
新しい意味を追加する道具
です。
そしてそのすべてに共通する目的は、
英語が語順を守りながら情報を増やすこと
です。
だからこそ、
本シリーズで繰り返し述べてきたように、
英語は語順が命
なのです。
次回予告
第8回では、
「英語はなぜ主語を省略できないのか」
を扱います。
日本語の主語省略文化と比較しながら、
英語が主語を必要とする理由を考えていきます。
📚 あわせて読みたい
LearnNova Praxis の無料会員になると、
定期テスト用のリスニング教材(音声・問題用紙・スクリプト・解答の4点セット)を
学年別にダウンロードできます。新着記事のお知らせメールもお届けします。