日本語と英語はどう違うのか ― 母語干渉から考える英文法指導の地図【完全ガイド】
英語の授業をしていると、こんな場面に何度も出会います。「なぜ主語を省略してはいけないのか」「なぜ a や -s をつけ忘れるのか」「なぜ時制を間違えるのか」——。これらは、生徒の努力不足ではありません。日本語と英語の構造が根本的に違うこと、つまり母語干渉から生じる、必然的なつまずきです。
この記事は、日本語と英語の構造的な違いを体系的に整理した「地図」です。それぞれのテーマには詳しい個別記事を用意しています。授業の準備や、生徒へのつまずきの説明にお使いください。
目次
1. 語順 ― 日本語は「自由」、英語は「固定」
日本語は助詞があるおかげで、語順を入れ替えても意味が通じます。一方、英語は語順そのものが意味を決めます。この違いが、英文法のあらゆるつまずきの出発点です。
まずはこの大原則から。英語は語順が命 / 日本語は語順に縛られない言語である を読むと、なぜ語順がここまで重要なのかが見えてきます。
2. 意味を決めるもの ― 「助詞」か「位置」か
日本語は「は」「を」「に」といった助詞が意味の役割を担います。英語ではその役割を語の位置が担います。同じ「意味の決定」でも、手段がまったく異なるのです。
詳しくは 助詞が意味を決める言語、日本語 で解説しています。
3. 主語 ― 日本語は「省略」、英語は「必須」
日本語は主語がなくても文が成立します。英語ではほぼ必須です。この非対称性が、生徒の英作文で頻発する「主語抜け」の正体です。
背景を二方向から: 主語がなくても成立する言語、日本語 / なぜ英語は主語を省略できないのか。
4. 動詞の捉え方 ― 自動詞・他動詞の本質
「自動詞・他動詞」は暗記項目になりがちですが、根っこには日英の動詞観の違いがあります。動詞の捉え方が違う:自動詞・他動詞の本質 で、なぜ区別が必要なのかを構造から説明しています。
5. 時制 ― なぜ英語は時間を「明示」するのか
日本語は時間表現が比較的ゆるやかですが、英語は時制で時間を明示します。なぜ英語には時制が必要なのか を読むと、現在形・現在完了形の指導の勘所が変わります。
6. 数と冠詞 ― 「共有」と「明示」の言語
冠詞・単数形・複数形は、日本語話者が最も苦手とする領域のひとつ。これは英語が「数」と「聞き手との共有」を明示する言語だからです。なぜ英語は「数」と「共有」を明示するのか で本質を解説します。
7. 情報の足し方 ― つなげる日本語、区切る英語
日本語は文を前へ前へとつなげ、英語は要素を後ろから区切って足していきます。この発想の違いが、分詞・不定詞・関係代名詞の理解を左右します。
全体像は 日本語はつなげる、英語は区切る、具体的な仕組みは 分詞・不定詞・関係代名詞の正体 へ。
8. 品詞の感覚 ― 形容詞と副詞は何が違うのか
品詞の区別も、日本語の感覚のままでは曖昧になりがちです。形容詞と副詞は何が違うのか:本質と構造から考える で、機能から捉え直します。
9. 個別の文法項目に応用する
ここまでの「日英の構造的違い」という視点は、教科書の個別文法項目を教えるときにそのまま使えます。代表的なものを挙げます。
まとめ ― 「母語干渉の地図」を持つということ
生徒のつまずきは、ランダムに起きているわけではありません。日本語と英語の構造的な違いという、一本の筋で説明できます。この地図を教師が持っていれば、「なぜ間違えるのか」を生徒に納得のいく形で説明でき、指導の優先順位もつけやすくなります。
各テーマの詳細記事は、授業準備のたびに立ち返れる引き出しです。ブックマークして、必要なときに開いてください。
LearnNova Praxis の無料会員になると、
定期テスト用のリスニング教材(音声・問題用紙・スクリプト・解答の4点セット)を
学年別にダウンロードできます。新着記事のお知らせメールもお届けします。